Psalms 118:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
German 1545
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich werde nicht sterben, sondern darf leben und erzählen die Taten Jahwes.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der Herr getan hat!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten des Herrn verkünden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
German Ubersetzung 2014
Ich werde nicht sterben, sondern darf leben / und erzählen die Taten Jahwes.