Psalms 118:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
German 1545
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du bist mein Gott, dir will ich danken, mein Gott, mit Lob will ich dich ehren.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du bist mein Gott, ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
German Ubersetzung 2014
Du bist mein Gott, dir will ich danken, / mein Gott, mit Lob will ich dich ehren.