Psalms 118:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
German 1545
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Haus Aaron bekenne: "Seine Gnade hört nie auf!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So soll denn das Haus Aaron sprechen: Ja, seine Gnade währt ewiglich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
German Ubersetzung 2014
Das Haus Aaron bekenne: / "Seine Gnade hört nie auf!"