Psalms 118:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
German 1545
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es sagen doch, die Jahwe fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
German HEUTE (Bibel Heute)
Die ihr Jahwe fürchtet, sagt: "Seine Gnade hört nie auf!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So sollen denn, die den Herrn fürchten, sprechen: Ja, seine Gnade währt ewiglich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
German Ubersetzung 2014
Die ihr Jahwe fürchtet, sagt: / "Seine Gnade hört nie auf!"