Psalms 119:140 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
German 1545
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dein Spruch ist lauter und wahr, und dein Diener liebt ihn sehr.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was du sagst, ist vollkommen zuverlässig, darum liebe ich es und will dir dienen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dein Wort ist ganz durchläutert, und dein Knecht hat es lieb.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
German Ubersetzung 2014
Dein Spruch ist lauter und wahr, / und dein Diener liebt ihn sehr.