Psalms 119:141 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
German 1545
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich bin verachtet und gering, doch deine Regeln vergesse ich nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Obwohl ich klein und verachtet bin, vergesse ich deine Ordnungen nicht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deine Befehle.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich bin gering und verachtet; doch deine Befehle habe ich nicht vergessen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
German Ubersetzung 2014
Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.