Psalms 119:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
German 1545
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: Verweigere mir deine Gebote nicht!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein. Umso mehr brauche ich deine Gebote – verheimliche sie nicht vor mir!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich bin ein Fremdling auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
German Ubersetzung 2014
Ich bin nur ein Gast, ein Fremder im Land: / Enthalte mir deine Gebote nicht vor!