Psalms 119:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
German 1545
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich liege ohne Kraft und klebe am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, ich bin am Boden zerstört. Schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Meine Seele klebt am Staub; belebe mich nach deinem Wort!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
German Ubersetzung 2014
Ich liege ohne Kraft, / ich klebe am Staub; / belebe mich nach deinem Wort!