Psalms 119:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
German 1545
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
German HEUTE (Bibel Heute)
Vor lauter Kummer muss ich weinen: Richte mich auf nach deinem Wort! -
German HFA (Hoffnung für Alle)
Vor Kummer gehe ich fast zugrunde. Richte mich wieder auf – du hast es doch zugesagt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meine Seele verschmachtet vor Gram; richte mich auf durch dein Wort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
German Ubersetzung 2014
Vor lauter Kummer muss ich weinen: / Richte mich auf nach deinem Wort! –