Psalms 119:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
German 1545
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, du hast uns Vorschriften gemacht, damit wir sie ernsthaft befolgen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was du, Herr, angeordnet hast, das soll jeder genau beachten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du hast deine Befehle gegeben, dass man sie eifrig befolge.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
German Ubersetzung 2014
Du befahlst uns deine Vorschriften an, / damit wir sie eifrig befolgen.