Psalms 119:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
German 1545
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
German HEUTE (Bibel Heute)
damit ich dem Lästerer antworten kann. Ich nehme dich bei deinem Wort.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass ich antworten kann dem, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
German Ubersetzung 2014
damit ich dem Lästerer antworten kann. / Ich nehme dich bei deinem Wort.