Psalms 119:67 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
German 1545
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich irrte, bevor ich gedemütigt war, jetzt aber halte ich mich an dein Wort.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich bin viele Irrwege gegangen, bis ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Daher will ich mich jetzt nach deinem Willen richten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ehe ich gedemütigt wurde, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ehe ich gedemütigt wurde, irrte ich; nun aber befolge ich dein Wort.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
German Ubersetzung 2014
Ich irrte, bevor ich gedemütigt war, / jetzt aber tue ich, was du befiehlst.