Psalms 119:69 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
German 1545
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Man hat mich besudelt, mit Lügen behängt, doch ich halte dein Gebot von ganzem Herzen fest.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Stolzen erdichten Lügen über mich, ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Hochmütigen haben Lügen gegen mich erdichtet; ich [aber] befolge von ganzem Herzen deine Befehle.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
German Ubersetzung 2014
Man hat mich besudelt, mit Lügen behängt, / doch ich halte dein Gebot fest.