Psalms 119:80 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
German 1545
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
German HEUTE (Bibel Heute)
Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, nie komme diese Schande über mich!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Entschlossen will ich mich nach deinen Geboten richten, damit ich mich nicht zu schämen brauche.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Geboten, damit ich nicht zuschanden werde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mein Herz soll sich redlich an deine Anweisungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
German Ubersetzung 2014
Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie soll diese Schande über mich kommen!