Psalms 119:83 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
German 1545
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn wie ein alter Schlauch hänge ich im Rauch. Doch deine Ordnungen vergaß ich nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich fühle mich nutzlos, alt und verbraucht; trotzdem werde ich nicht müde, deine Ordnungen zu befolgen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich bin wie ein Weinschlauch im Rauch; doch deine Gebote vergesse ich nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deine Anweisungen nicht vergessen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
German Ubersetzung 2014
Denn wie ein alter Schlauch hänge ich im Rauch. / Doch deine Ordnungen vergesse ich nie.