Psalms 119:88 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
German 1545
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
German HEUTE (Bibel Heute)
Sei mir gnädig und belebe mich, so kann und werde ich deinen Weisungen folgen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sei mir gnädig und bewahre mein Leben! Dann kann ich mich weiterhin an das halten, was dein Wort bezeugt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Erquicke mich nach deiner Gnade, dass ich halte das Zeugnis deines Mundes.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Belebe mich nach deiner Gnade, so will ich das Zeugnis deines Mundes bewahren.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
German Ubersetzung 2014
Sei mir gnädig und belebe mich, / dann kann ich befolgen, was du gesagt hast.