Psalms 119:94 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
German 1545
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich bin dein, Herr, rette mich doch! Ich habe deine Befehle erforscht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, ich gehöre zu dir. So hilf mir doch, denn ich habe immer nach deinen Geboten gefragt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich bin dein; hilf mir, denn ich habe nach deinen Befehlen getrachtet!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
German Ubersetzung 2014
Ich bin dein, Herr, rette mich doch! / Ich habe deine Befehle erforscht.