Psalms 119:95 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
German 1545
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
German HEUTE (Bibel Heute)
Es lauern mir Verbrecher auf, doch ich gebe auf deine Weisungen Acht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Frevler lauern mir auf, dass sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich richte meinen Sinn auf deine Zeugnisse.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
German Ubersetzung 2014
Es lauern mir Verbrecher auf, / doch ich gebe auf deine Weisungen acht.