Psalms 120:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wehe mir, daß ich in der Fremde zu Mesech weilen, daß ich bei den Zelten Kedars wohnen muß!
German 1545
Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech! Ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wehe mir, daß ich weile in Mesech, daß ich wohne bei den Zelten Kedars!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Weh mir, daß ich bei Mesech gaste, bei Kedars Zelten weile!
German HEUTE (Bibel Heute)
Weh mir, dass ich Gast in Meschech war, dass ich in Kedars Zelten wohnte!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Weh mir, dass ich ein Fremdling bin unter Meschech; ich muss wohnen bei den Zelten Kedars!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Weh mir, dass ich ein Fremdling bin in Mesech, dass ich wohne bei den Zelten Kedars!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wehe mir, daß ich bei Mesech zu Gaste bin, bei den Zelten Kedars wohne!
German Ubersetzung 2014
Weh mir, dass ich Gast in Meschech war, / dass ich in Kedars Zelten wohnte!