Psalms 121:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
German 1545
Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jahwe wird behüten deinen Ausgang und deinen Eingang, von nun an bis in Ewigkeit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Herr behütet so dein Kommen wie auch dein Gehn, so jetzt wie alle Zeit.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jahwe behütet dich wenn du fortgehst und wenn du wiederkommst, von jetzt an bis in Ewigkeit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er gibt auf dich acht, wenn du aus dem Haus gehst und wenn du wieder heimkehrst. Jetzt und für immer steht er dir bei!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
German Luther (Lutherbibel 1912)
der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
der Herr behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jahwe wird dein Aus- und Eingehen behüten von nun an bis in Ewigkeit.
German Ubersetzung 2014
Jahwe wird dich behüten, / wenn du fortgehst und wenn du wiederkommst, / von jetzt an und für immer.