Psalms 122:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jerusalem, du bist gebaut als eine Stadt, die fest in sich geschlossen ist,
German 1545
ist gebauet, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jerusalem, die du aufgebaut bist als eine fest in sich geschlossene Stadt,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jerusalem ist wieder aufgebaut als eine Stadt. Damit verbunden ist
German HEUTE (Bibel Heute)
Jerusalem, du bist gebaut als eine fest in sich geschlossene Stadt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
O Jerusalem, du herrliche Stadt, wie unbezwingbar bist du gebaut!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jerusalem ist gebaut als eine Stadt, in der man zusammenkommen soll,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jerusalem, du bist gebaut als eine fest gefügte Stadt,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jerusalem, du wiedergebaute, wie eine Stadt, die allzumal zusammengefügt ist,
German Ubersetzung 2014
Jerusalem, du bist gebaut / als eine fest in sich geschlossene Stadt.