Psalms 122:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bittet für den Frieden Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
German 1545
Wünschet Jerusalem Glück! Es müsse wohlgehen denen, die dich lieben!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Bittet um die Wohlfahrt Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Begrüßet so Jerusalem: "Mög's deinen Freunden wohl ergehen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Erbittet Frieden für Jerusalem! Gut soll es allen gehen, die dich lieben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Betet für den Frieden Jerusalems! Wer dich liebt, dem soll es gut ergehen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wünschet Jerusalem Frieden! Es möge wohlgehen denen, die dich lieben!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bittet für den Frieden Jerusalems! Es soll denen wohlgehen, die dich lieben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Erbittet Frieden für Jerusalem: Mögen Ruhe haben, die dich lieben.
German Ubersetzung 2014
Erbittet Frieden für Jerusalem! / Ruhe mögen finden, die dich lieben.