Psalms 123:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Wallfahrtslied. Zu dir erhebe ich meine Augen, der du im Himmel thronst.
German 1545
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Stufenlied. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du thronst in den Himmeln!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Stufenlied. - Zu Dir erheb ich meine Augen, der Du im Himmel thronst.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Ich richte meinen Blick hinauf zu dir, zum Himmel hoch, wo du thronst.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich richte meine Augen auf dich, ich schaue zum Himmel hinauf, wo du wohnst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel thronst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Wallfahrtslied. Zu dir erhebe ich meine Augen, der du im Himmel thronst.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wallfahrtslieder. Zu dir erhebe ich meine Augen, der du im Himmel thronst.
German Ubersetzung 2014
Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel.Ich richte meinen Blick hinauf zu dir, / zum Himmel hoch, wo du thronst.