Psalms 123:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Erbarme dich unser, o HERR! Erbarme dich unser; denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
German 1545
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn wir sind sehr voll Verachtung.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig! Denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Herr! Sei uns gnädig, gnädig! Denn der Verachtung sind wir übersatt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig! Denn Verachtung hatten wir genug.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hab Erbarmen mit uns, Herr, hilf uns! Schon viel zu lange haben wir Verachtung erlitten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn übersatt sind wir der Verachtung.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sei uns gnädig, o Herr! Sei uns gnädig; denn wir sind reichlich gesättigt mit Verachtung!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig, denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
German Ubersetzung 2014
Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig! / Denn Verachtung hatten wir genug.