Psalms 123:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gründlich satt ist unsre Seele des Spottes der Übermütigen, der Verachtung der Stolzen!
German 1545
Sehr voll ist unsere Seele der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
reichlich ist unsere Seele gesättigt mit dem Spotte der Sorglosen, mit der Verachtung der Hoffärtigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Spottes der Behäbigen ist unsere Seele übersatt, der Schmach der Übermütigen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wir haben das Gespött der Sorglosen satt und die Verachtung derer, die hochmütig sind.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wir haben das Gespött dieser Leute satt, die so überheblich und selbstsicher sind! Wir können es nicht länger ertragen, dass uns diese Hochmütigen verachten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Übersatt ist unsere Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sehr voll ist unsre Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Reichlich gesättigt ist unsere Seele mit dem Spott der Sorglosen, mit der Verachtung der Hochmütigen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gründlich satt ist unsere Seele des Hohns der Sicheren, der Verachtung der Stolzen.
German Ubersetzung 2014
Wir haben das Gespött dieser Sorglosen satt / und die Verachtung der Stolzen.