Psalms 124:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
German 1545
so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmete,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
dann würden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
dann würden sie uns ungestraft vernichten, so sehr entflammt ihr Grimm sich gegen uns.
German HEUTE (Bibel Heute)
dann hätten sie uns wutentbrannt lebendig verschlungen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
dann hätten sie uns in ihrer Wut bei lebendigem Leib verschlungen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns entbrennt;
German Luther (Lutherbibel 1912)
so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmte;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn wider uns entbrannte;
German Ubersetzung 2014
dann hätten sie uns wutentbrannt / lebendig verschlungen.