Psalms 125:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
German 1545
Um Jerusalem her sind Berge; und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jerusalem, Berge sind rings um sie her: so ist Jahwe rings um sein Volk, von nun an bis in Ewigkeit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie Berge um Jerusalem, so ist der Herr auch um sein Volk von nun an immerfort.
German HEUTE (Bibel Heute)
Berge umgeben Jerusalem. So umgibt Jahwe sein Volk, von jetzt an und für immer.
German HFA (Hoffnung für Alle)
So wie sich die Berge rings um Jerusalem erheben – so umgibt der Herr schützend sein Volk, jetzt und für alle Zeit.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wie Berge Jerusalem rings umgeben, so ist der Herr um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Um Jerusalem her sind Berge, und Jahwe ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
German Ubersetzung 2014
Berge umgeben Jerusalem. / So umgibt Jahwe sein Volk, / von jetzt an und für immer.