Psalms 125:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
HERR, tue wohl den Guten und denen, die redlichen Herzens sind!
German 1545
HERR, tu wohl den guten und frommen Herzen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Tue Gutes, Jahwe, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Tu Gutes, Herr, den Guten, und denen, die geraden Herzens sind!
German HEUTE (Bibel Heute)
Tu bitte Gutes, Jahwe, an den Guten und an denen, die aufrichtig sind.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, tue denen Gutes, die Gutes tun, denen, die aufrichtig mit dir leben!
German LUT17 Lutherbibel 2017
HERR, tu wohl den Guten und denen, die frommen Herzens sind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
HERR, tue wohl den guten und frommen Herzen!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Herr, tue Gutes den Guten und denen, die aufrichtigen Herzens sind!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Thue den Guten Gutes, Jahwe, und denen, die in ihrem Herzen redlich gesinnt sind.
German Ubersetzung 2014
Tu bitte Gutes, Jahwe, an den Guten / und an denen, die aufrichtig sind.