Psalms 126:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
German 1545
Ein Lied im höhern Chor. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Stufenlied. Als Jahwe die Gefangenen Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Stufenlied. - Wenn die Gefangenen der Herr zurück nach Sion führt, dann wird es uns, als träumten wir.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Als Jahwe die Gefangenen Zions befreite, da waren wir wie Träumende.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Als der Herr uns aus der Gefangenschaft nach Jerusalem zurückbrachte, da kamen wir uns vor wie im Traum.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Wallfahrtslied. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Lied im höhern Chor. Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Wallfahrtslied. Als der Herr die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
German Ubersetzung 2014
Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel.Als Jahwe die Gefangenen Zions befreite, / da waren wir wie Träumende.