Psalms 129:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
German 1545
Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
German HEUTE (Bibel Heute)
Meinen Rücken haben sie aufgerissen wie ein Feld, in das man tiefe Furchen pflügt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Unseren Rücken haben sie bearbeitet wie einen Acker, in den man tiefe Furchen pflügt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
German Ubersetzung 2014
Meinen Rücken haben sie aufgerissen wie ein Feld, / in das man tiefe Furchen pflügt.