Psalms 129:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
German 1545
Ach; daß müßten zuschanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jeder, der Zion hasst, verschwinde beschämt!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alle, die Gottes Stadt auf dem Berg Zion hassen, sollen beschämt zurückweichen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ach dass zuschanden würden und zurückwichen alle, die Zion hassen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
German Ubersetzung 2014
Jeder, der Zion hasst, / verschwinde beschämt!