Psalms 129:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»
German 1545
und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HERRN sei über euch; wir segnen euch im Namen des HERRN!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und die Vorübergehenden sagen nicht: Jahwes Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."
German HEUTE (Bibel Heute)
damit nie jemand vorbeigeht und zu ihnen sagt: "Segen Jahwes über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Kein Wanderer ruft den Schnittern im Vorbeigehen zu: »Der Herr segne euch! Wir segnen euch im Namen des Herrn!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
und keiner, der vorübergeht, soll sprechen: / Der Segen des HERRN sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des Herrn sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des Herrn!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: "Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!"
German Ubersetzung 2014
damit nie jemand vorbeigeht und zu ihnen sagt: / "Segen Jahwes über euch! / Wir segnen euch im Namen Jahwes!"