Psalms 130:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Meine Seele harrt des Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, als die Wächter auf den Morgen.
German 1545
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
ja, meine Seele harret auf den Herrn mehr, als den Morgen die Wächter sich ersehnen, die den Tag erwarten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich sehne mich nach dem Herrn mehr als die Wächter nach dem Morgen, ja, mehr als die Wächter nach dem Morgenlicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, ich warte voller Sehnsucht auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meine Seele wartet auf den Herrn mehr als die Wächter auf den Morgen; mehr als die Wächter auf den Morgen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Meine Seele harrt auf den Herrn mehr als die Wächter auf den Morgen, mehr als die Wächter auf den Morgen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Innig warte ich auf den Herrn, sehnsüchtiger, als Wächter auf den Morgen, als Wächter auf den Morgen.
German Ubersetzung 2014
Ich warte auf den Herrn / mehr als die Wächter auf den Morgen, / mehr als die Wächter auf den Morgen.