Psalms 132:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
German 1545
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich segne seine Jugend und gebe seinen Armen Brot in Fülle.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich werde ihn reichlich versorgen, auch seine Armen mache ich satt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die ganze Stadt Jerusalem werde ich reich beschenken mit allem, was sie braucht, auch die Armen sollen genug zu essen haben!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
German Ubersetzung 2014
Ich werde ihn reichlich versorgen, / auch seine Armen mache ich satt.