Psalms 135:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihnen sind gleich, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
German 1545
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer so etwas baut und darauf vertraut, der wird so wie sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Genauso starr und tot sollen die werden, die diese Götzen schufen, und auch alle, die solchen Götzen vertrauen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die solche Götzen machen, sind ihnen gleich, alle, die auf sie hoffen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihnen gleich sind die, welche sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.
German Ubersetzung 2014
Wer so etwas baut / und darauf vertraut, / der wird so wie sie.