Psalms 136:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und mächtige Könige tötete; denn seine Gnade währt ewiglich!
German 1545
und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der starken Königen das Leben nahm; denn ewig währet seine Huld!
German HEUTE (Bibel Heute)
und mächtige Herrscher besiegte; seine Gnade hört nie auf:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, gewaltige Herrscher tötete er – seine Gnade hört niemals auf!
German LUT17 Lutherbibel 2017
und brachte mächtige Könige um, denn seine Güte währet ewiglich;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und mächtige Könige tötete; denn seine Gnade währt ewiglich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und majestätische Könige tötete: denn ewig währt seine Gnade,
German Ubersetzung 2014
und mächtige Herrscher besiegte; / seine Gnade hört nie auf: