Psalms 136:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
der die Erde über den Wassern ausbreitete; denn seine Gnade währt ewiglich!
German 1545
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihm, der die Erde ausgebreitet auf den Wassern; denn ewig währet seine Huld!
German HEUTE (Bibel Heute)
Er hat die Erde ausgebreitet über dem Wasser, seine Gnade hört nie auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Erde breitete er über den Meeren aus – seine Gnade hört niemals auf!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der die Erde über den Wassern ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
der die Erde über den Wassern ausbreitete; denn seine Gnade währt ewiglich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
der die Erde auf den Wassern ausbreitete, denn ewig währt seine Gnade.
German Ubersetzung 2014
die Erde über die Wasser gebreitet, / seine Gnade hört nie auf.