Psalms 136:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die Sonne zur Beherrschung des Tages; denn seine Gnade währt ewiglich!
German 1545
die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Sonne als die Königin des Tages; denn ewig währet seine Huld!
German HEUTE (Bibel Heute)
die Sonne, zu regieren den Tag, seine Gnade hört nie auf;
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Sonne, um den Tag zu bestimmen – seine Gnade hört niemals auf!
German LUT17 Lutherbibel 2017
die Sonne, den Tag zu regieren, denn seine Güte währet ewiglich;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die Sonne zur Beherrschung des Tages; denn seine Gnade währt ewiglich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn ewig währt seine Gnade,
German Ubersetzung 2014
die Sonne, zu regieren den Tag, / seine Gnade hört nie auf;