Psalms 138:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Von David. Dir will ich danken von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen!
German 1545
Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Von David. Preisen will ich dich mit meinem ganzen Herzen, will dich besingen vor den Göttern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Von David. - Dich preise ich von ganzem Herzen; begeistert singe ich Dir zu.
German HEUTE (Bibel Heute)
Von David. Von ganzem Herzen will ich dich preisen, vor "Göttern" spiele ich dir mein Lied.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Von David. Herr, von ganzem Herzen will ich dir danken! Dir und keinem anderen Gott will ich singen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Von David. Ich danke dir von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Von David. Dir will ich danken von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Von David. Von ganzem Herzen will ich dich preisen, angesichts der Götter dir lobsingen!
German Ubersetzung 2014
Von David.Von ganzem Herzen will ich dich preisen, / vor "Göttern" spiele ich dir mein Lied.