Psalms 139:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
German 1545
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hasse ich nicht, Jahwe, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
German HEUTE (Bibel Heute)
Sollte ich nicht hassen, die dich hassen, Jahwe, und verachten, die aufstehen gegen dich?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, wie hasse ich alle, die dich hassen! Wie verabscheue ich alle, die dich bekämpfen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sollte ich nicht hassen, HERR, die dich hassen, und verabscheuen, die sich gegen dich erheben?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sollte ich nicht hassen, die dich, Herr, hassen, und keine Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?
German Ubersetzung 2014
Sollte ich nicht hassen, die dich hassen, Jahwe, / und verabscheuen, die gegen dich aufstehen?