Psalms 139:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!
German 1545
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
German HEUTE (Bibel Heute)
Sieh, ob ein gottloser Weg mich verführt, und leite mich auf dem ewigen Weg!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sieh, ob ich in Gefahr bin, dir untreu zu werden, und wenn ja: Hol mich zurück auf den Weg, den du uns für immer gewiesen hast!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sieh, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und sieh, ob ich auf bösem Weg bin, und leite mich auf dem ewigen Weg!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!
German Ubersetzung 2014
Sieh, ob ein gottloser Weg mich verführt, / und leite mich auf dem ewigen Weg!