Psalms 140:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H140-11) Feuerglut falle auf sie! Ins Feuer stürze er sie, in Wassertiefen, daß sie nicht mehr aufstehn!
German 1545
Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Häupter derer, die mich umringen, das Unheil ihrer Lippen bedecke sie!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf meiner Gegner Haupt herniederfalle das Unheil, das sie selbst gerufen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn meine Feinde rundum sich erheben, dann fallen ihre bösen Worte auf sie selbst zurück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lass sie selbst von dem Leid überwältigt werden, das sie mir zufügen wollten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das Unglück, über das meine Feinde beraten, komme über sie selber.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Häupter derer, die mich umringen — das Unheil, von dem ihre Lippen reden, komme über sie selbst!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Laß nicht das Haupt erheben, die mich umgeben; das Unheil, das ihre Lippen stiften, möge sie bedecken.
German Ubersetzung 2014
Wenn meine Feinde rundum sich erheben, / dann fallen ihre bösen Worte auf sie selbst zurück.