Psalms 141:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Gottlosen sollen allesamt in ihre eigenen Netze fallen, während ich daran vorübergehe!
German 1545
Die Gottlosen müssen in ihr eigen Netz fallen miteinander, ich aber immer vorübergehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Laß die Gesetzlosen in ihre eigenen Netze fallen, während ich vorübergehe!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In ihren Netzen mögen sich die Frevler fangen gerade dann, wenn ich vorübergehe!
German HEUTE (Bibel Heute)
Lass sie stolpern in ihren eigenen Strick und führe mich sicher an ihnen vorbei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lass sie alle miteinander in die Gruben fallen, die sie mir gegraben haben; mich aber lass sicher daran vorbeigehen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Frevler sollen miteinander in ihr eigenes Netz fallen; ich aber werde vorübergehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Gottlosen müssen in ihr eigen Netz fallen miteinander, ich aber immer vorübergehen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Gottlosen sollen alle miteinander in ihre eigenen Netze fallen, während ich daran vorübergehe!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mögen die Gottlosen miteinander in ihre Netze fallen, bis ich vorübergehe.
German Ubersetzung 2014
Lass sie stolpern in ihren eigenen Strick, / und führ mich sicher an ihnen vorbei.