Psalms 142:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H142-4) Wenn mein Geist in mir bekümmert ist, kennst du meinen Pfad; auf dem Wege, den ich wandeln soll, haben sie mir eine Schlinge gelegt.
German 1545
ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich schütte meine Klage vor ihm aus, meine Bedrängnis tue ich vor ihm kund.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich schütte meine Klage vor ihm aus und tu ihm meine Drangsal kund;
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich klage ihm meine Not, und teile ihm mit, was mich quält.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihm klage ich meine ganze Not; ihm sage ich, was mich bedrängt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich schütte meine Klage vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not.
German Luther (Lutherbibel 1912)
ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich schütte meine Klage vor ihm aus und verkünde meine Not vor ihm.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich schütte meine Klage vor ihm aus, trage ihm vor meine Not.
German Ubersetzung 2014
Ich klage ihm meine ganze Not / und sage ihm, was mich quält.