Psalms 144:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
der du den Königen Sieg gibst und deinen Knecht David errettest von dem gefährlichen Schwert!
German 1545
der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Der Königen verleiht den Sieg, der David, seinen Knecht, dem bösen Schwert entreißt,
German HEUTE (Bibel Heute)
"Er gibt den Königen Sieg, auch David, seinem Diener, und entreißt ihn dem tödlichen Schwert."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
German LUT17 Lutherbibel 2017
der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert.
German Luther (Lutherbibel 1912)
der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
der du den Königen Sieg gibst und deinen Knecht David errettest vor dem verderblichen Schwert!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
der den Königen Sieg verleiht, der seinen Knecht David dem verderblichen Schwert entriß.
German Ubersetzung 2014
"Er gibt den Königen Sieg, / auch David, seinem Diener, / und entreißt ihn dem tödlichen Schwert."