Psalms 145:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein Loblied, von David. Ich will dich erheben, mein Gott und König, und deinen Namen loben immer und ewiglich!
German 1545
Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Lobgesang. Von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Lobgesang. Von David. Dich will ich rühmen, mein Gott und König, deinem Namen immer und ewig lobsingen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein Loblied von David. Dich will ich ehren, mein Gott und König, deinen Namen will ich preisen für alle Zeit!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein Loblied Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein Loblied, von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen immer und ewig preisen!
German Ubersetzung 2014
Ein Lobgesang. Von David.Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinem Namen ewig lobsingen.