Psalms 145:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
du tust deine Hand auf und sättigst alles, was da lebt, mit Wohlgefallen.
German 1545
Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Du öffnest deine wohltätige Hand, und alles, was lebt, wird durch dich satt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du öffnest deine Hand und sättigst deine Geschöpfe; allen gibst du, was sie brauchen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du thust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige mit Wohlgefallen.
German Ubersetzung 2014
Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.