Psalms 146:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinen Gott besingen, weil ich noch bin!
German 1545
Ich will den HERRN loben, so lange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, weil ich hie bin.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Loben will ich Jahwe mein Leben lang, will Psalmen singen meinem Gott, solange ich bin.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Solang ich lebe, preise ich den Herrn und singe meinem Gott, solang ich bin.
German HEUTE (Bibel Heute)
Singen will ich Jahwe mein Leben lang, will meinem Gott spielen, solange ich bin.
German HFA (Hoffnung für Alle)
ja, ich will ihn loben, solange ich bin! Zur Ehre meines Gottes will ich singen mein Leben lang.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich bin.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich hier bin.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will den Herrn loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich bin.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich will Jahwe mein Leben lang rühmen, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin!
German Ubersetzung 2014
Mein Leben lang will ich Jahwe besingen, / will meinem Gott spielen, solange ich bin.