Psalms 146:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sein Geist fährt aus, er wird wieder zu Erde; an dem Tage sind alle seine Vorhaben vernichtet!
German 1545
Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn ihm der Odem ausgeht, kehrt er wiederum zur Erde. Aus ist's an jenem Tag mit seinen Plänen. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch er muss sterben und zerfällt zu Staub, am selben Tag ist es mit seinen Plänen vorbei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie werden sterben und zu Staub zerfallen; und wenn ihr Lebensgeist sie verlässt, dann vergehen auch all ihre Pläne.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn des Menschen Geist muss davon, / und er muss wieder zu Erde werden; dann sind verloren alle seine Pläne.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Fährt sein Geist aus, wird er wieder zu Erde; an dem Tag ist’s aus mit allen seinen Plänen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn sein Odem ausgeht, wird er wieder zu Erde; an demselben Tage ist's mit seinen Anschlägen vorbei.
German Ubersetzung 2014
Sie müssen sterben und zerfallen zu Staub, / am selben Tag sind ihre Pläne verloren.