Psalms 147:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
German 1545
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann schickt er ein Wort, und alles schmilzt weg; das Wasser rinnt, wenn sein Wind weht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er gibt einen Befehl, und schon schmilzt der Schnee; er haucht das Eis an, und schon taut es.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er sendet sein Wort, da schmilzt der Schnee; er lässt seinen Wind wehen, da taut es.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er lässt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
German Ubersetzung 2014
Dann schickt er ein Wort, / und alles schmilzt weg; / die Wasser rinnen, / wenn sein Wind weht.